Portugalski w Instytucie Anglistyki UW

Odpowiedź na pytanie, które od razu ciśnie się na usta, brzmi: angielski i portugalski mają więcej wspólnego, niż się na pierwszy rzut oka wydaje. Wprawdzie pochodzą z różnych rodzin, korzystają z innych słów i nawet nie brzmią podobnie, ale to wciąż dwa języki europejskie, które mają wspólną historię.

Zakład Języka Angielskiego IA oferuje nie tylko kursy o strukturze i rozwoju języka Wyspiarzy, ale też coś znacznie cenniejszego – ogólną wiedzę językoznawczą, pozwalającą na opisanie każdego istniejącego języka za pomocą uniwersalnych zasad, parametrów i innych właściwości. Jaki sens ma nauczanie teorii, która służy scharakteryzowaniu jednego języka, jeśli kompletnie nie sprawdza się przy analizie innych?

Wyobraź sobie, że poznajesz teorię, która wyjaśnia jak (i dlaczego nie inaczej) należy podzielić na sylaby angielskie słowo monster (dla porządku: mon-ster). Kiedy już ją przyswoisz, dokładnie ta sama teoria pozwoli Ci wyjaśnić np. dlaczego nazwę popularnej amerykańskiej restauracji typu fast-food w Brazylii wymawia się z dwoma dodatkowymi samogłoskami (w przybliżeniu: [makidonaldżis]), a znany w Polsce napój alkoholowy to w tym kraju [wodżika].

Dzięki tym samym narzędziom można przeanalizować błędy popełniane przez Włochów uczących się innego języka (np. gdy każą komuś zamilknąć, zamiast ‘shut up’ krzyczą [szat appa!]), a także każde podobne zjawisko w dowolnym innym języku świata. A teoria sylaby to tylko jedna z wielu, która jest w naszej ofercie…

Słowem – choć brzmi to niewiarygodnie – jeśli planujesz w przyszłości zajmować się językiem portugalskim w ujęciu lingwistycznym, to Instytut Anglistyki może być miejscem dla Ciebie.